The Owl Cries 서쪽 숲에 갔다 by Hye-young Pyun 편혜영
A disappearance. A missing brother. A lawyer asking questions. And a vast forest in the mountains—the western woods—where the trees huddle close together emanating a crushing darkness and a chill dampness fills the air. The ranger, In-su Park, who lives nearby with his family, is a recovering alcoholic. He claims no knowledge of the man who disappeared, even though the missing man had worked as the ranger just before him. In the little village down the mountain, the shopkeepers will do the same and deny they ever saw or knew the man, though they’re less convincing; and his former supervisor at the Forestry Research Center, Professor Jin, dismisses his importance. But when an accident and a death derail the investigation and someone attempts to break into his office, In-su Park finds himself conducting his own inquiry into the goings-on deep in the heart of the western woods—spurred by the mysterious words he discovers on a piece of paper beneath his desk: “In the forest the owl cries.”
The Owl Cries is a treat for fans of Stephen King, David Lynch, and the nightmare dystopias of Franz Kafka.
from Amazon
한국작가 편혜영 씨의 작품 '서쪽 숲에 갔다'를 영어로 번역한 책이다. 심리 미스터리적 작품이라고 말할 수 있고 호러적인 요소도 다분 가지고 있는 작품이다. 하지만 작품을 읽기가 쉽지는 않다. 영어의 문제를 떠나서 작품자체가 가지는 상징적 장치적 요소가 딱 와닿지 않는 부분들이 있기 때문이다. 단순한 실종자 찾기도 아니고 진실을 파헤치고 파헤쳐지는 그런 요소도 뚜렷하지 않기 때문에 읽다가 좀 헤매는 경우가 있다. 한국어책을 읽은 분들의 글도 참고했는데... 비슷한 느낌인 거 같다. 아마 그런 느낌자체를 작가는 작품 속에서 추구하지 않았을까 하는 생각으로 책을 끝냈다. The Owl Cries 은 4번째로 읽은 작품이다.