Story &ものがたり& die Geschichte
TINKERS by Paul Harding 본문
"I heard Paul Harding say of this book, the plot is on page one. Read this book slowly, as a meditation on life and death. The long descriptive passages-- the type of writing shunned today-- require a discipline the reading public at large is losing. Not an easy read, but wandering through these woods is worth the journey. Here you will encounter life's beauty and joy and pain and sorrow-- the connections that make us human and divine. Five stars for the use of language to infuse the ordinary with layers of meaning" "George is dying and Tinkers takes us through his few remaining hours. He lays in a hospital bed in the middle of his living room being watched over by people he no longer knows. His life randomly flashes through his mind as brief vignettes each giving the reader a special view into his heart. The writing is superb, no wonder Tinkers won the Pulitzer Prize. With pain numbing drugs swirling through his body, we experience his dying days for ourselves. George's home is crashing down around him. Lumber and plaster crashing from the ceiling ..." "退職後、時計修理を営んできた80歳のジョージ・ワシントン・クロスビーは、死の床で、自宅がばらばらに崩壊する白昼夢を見る記憶や思い出の数々が脳裏に浮かんでは消えていくなか、鮮明に思い出したのは、11歳のとき、貧しい行商人だった父・ハワードが、クリスマスイヴの夕食の準備のさなかに癲癇の発作におそわれた光景だった現代、病を苦にし家を出た父の意識の流れ、牧師だった父のエピソード 様々な時間軸の物語が綴られますタイトルでもある『ティンカー』は修理したりいじくり回したりすること、またはそれをする人や行商人を意味します ハワードは森のティンカーだったし、ジョージも時計修理というティンカーの仕事をしていました ピュリツァー賞受賞作品ということで期待し..."
죽어가는 남자에 대한 이야기이다. 페이지로 본다면 중편정도의 길이지만 표현이나 내용으로 본다면 장편이라고 할정도로 쉽지 않은 부분들이 있다. 죽어가는 남자의 모습을 상당히 잘 묘사하고 있는 책이지만 이런 내용을 좋아하지 않는 독자들은 읽는데 큰 의미를 느끼지 못할 것 같다. 한 인간의 삶과 죽음은 우리의 운명이기도 하기에 이 책이 주는 의미는 그만큼 있는거 같다. 살면서 죽음이라는 단어는 수도없이 만나지만 실재로 죽음을 만나는 것은 역시 힘든 상황이다.